„Цялото творение чака своя Цар да се завърне. Земята чака с нетърпение. Всички животни също чакат. Моите истински деца чакат, нечестивите продължават да правят това, което правят.
За тези, които си играят в света, които не Ме признават, Моето свято Слово или Моето Царство, последният ден, в който се завърна за последното от Моите, ще бъде наистина ужасен ден.
В този ден те ще знаят, че са сгрешили, но ще бъде твърде късно за тях.
Не се бойте, деца, защото в голямата Си милост ги привличам и им давам много шансове да се покаят преди това. Молете се, молете се често за тях. Привлечете ги за Моето Царство. Молете се бързо да предадат сърцата си на Мен, за да бъдат с нас тук, в нашия дом, завинаги. Ще ги спася, ако се молите.“
“Az egész teremtés várja Királya visszatérését. A föld türelmetlenül vár. Minden állat is vár. Az én igaz gyermekeim várnak, a gonoszok folytatják, amit tesznek.
Azok számára, akik a világban játszadoznak, akik nem ismernek el Engem, Szent Igémet vagy Országomat, az utolsó nap, amikor visszatérek az enyémért, valóban szörnyű nap lesz.
Azon a napon tudni fogják, hogy tévedtek, de túl késő lesz számukra.
Ne féljetek, gyermekek, mert nagy irgalmamban vonzom őket, és sok lehetőséget adok nekik a bűnbánatra, mielőtt megbánnák. Imádkozzatok, imádkozzatok gyakran értük. Igényeljétek őket az Országomba. Imádkozzatok, hogy gyorsan átadják nekem a szívüket, hogy örökre velünk lehessenek itt otthonunkban. Megmentem őket, ha “Imádkoztok”.
“Déi ganz Schöpfung waart op d’Zréckkéier vun hirem Kinnek. D’Äerd waart erwaardend. All d’Déieren waarden och. Meng richteg Kanner waarden, déi Béis maachen weider dat, wat se maachen.
Fir déi, déi an der Welt spillen, déi mech, mäi hellegt Wuert oder mäi Kinnekräich net unerkennen, wäert den leschten Dag, wou ech fir mäin leschten eegenen zréckkommen, wierklech en schrecklechen Dag sinn.
Un deem Dag wäerte si wëssen, datt si falsch louchen, awer et wäert ze spéit fir si sinn.
Hutt keng Angscht, Kanner, well a menger grousser Barmhäerzegkeet zéien ech si un a ginn hinnen vill Chancen, sech virdrun ze bekéieren. Biet, biet dacks fir si. Fuerdert si fir mäi Räich un. Biet, datt si hir Häerzer séier mir iwwerginn, fir datt si fir ëmmer hei an eisem Heem bei eis sinn. Ech wäert si retten, wann Dir biet.”
“De hele schepping wacht op de terugkeer van haar Koning. De aarde wacht vol verwachting. Alle dieren wachten ook. Mijn ware kinderen wachten, de goddelozen gaan door met wat ze doen.
Voor hen die spelen in de wereld, die Mij niet erkennen, Mijn heilig Woord niet erkennen en Mijn Koningschap niet erkennen, zal de laatste dag waarop Ik terugkeer voor de laatsten van de Mijnen een verschrikkelijke dag zijn.
Op die dag zullen ze beseffen dat ze verkeerd hebben gehandeld, maar het zal te laat voor hen zijn.
Wees niet bevreesd, kinderen, want in Mijn grote barmhartigheid trek Ik hen tot Mij en geef Ik hun vele kansen om zich te bekeren vóór die tijd. Bid, bid vaak voor hen. Eis hen op voor Mijn Koninkrijk. Bid dat ze snel hun hart aan Mij overgeven, zodat ze voor altijd bij ons in ons huis zullen zijn. Ik zal hen redden als jullie bidden.”
“I gjithë krijimi po pret që Mbreti i tij të kthehet. Toka pret me padurim. Të gjitha kafshët presin gjithashtu. Fëmijët e mi të vërtetë presin, të ligjtë vazhdojnë të bëjnë atë që bëjnë.
Për ata që luajnë në botë, që nuk më pranojnë Mua, Fjalën Time të shenjtë ose Mbretërinë Time, dita e fundit kur Unë kthehem për të fundit e Mia do të jetë një ditë vërtet e tmerrshme.
Në atë ditë, ata do ta dinë se kanë gabuar, por do të jetë tepër vonë për ta.
Mos kini frikë, fëmijë, sepse në mëshirën Time të madhe, Unë po i tërheq ata dhe po u jap shumë shanse për t’u penduar para asaj kohe. Lutuni, lutuni shpesh për ta. Kërkojini ata për Mbretërinë Time. Lutuni që ata të më dorëzojnë shpejt zemrat e tyre, në mënyrë që të jenë me ne këtu në shtëpinë tonë përgjithmonë. Unë do t’i shpëtoj nëse luteni.”
“Hele skabelsen venter på, at dens konge vender tilbage. Jorden venter forventningsfuldt. Alle dyrene venter også. Mine sande børn venter, de onde fortsætter med at gøre, hvad de gør.
For dem, der leger i verden, som ikke anerkender mig, mit hellige ord eller mit kongedømme, vil den sidste dag, hvor jeg vender tilbage for den sidste af mine egne, være en frygtelig dag.
På den dag vil de vide, at de tog fejl, men det vil være for sent for dem.
Frygt ikke, børn, for i min store barmhjertighed drager jeg dem og giver dem mange chancer for at omvende sig inden da. Bed, bed ofte for dem. Gør krav på dem for mit rige. Bed om, at de hurtigt vil overgive deres hjerter til mig, så de vil være sammen med os her i vores hjem for evigt. Jeg vil frelse dem, hvis I vil bede.”
“Tá an chruthú ar fad ag fanacht lena Rí filleadh. Tá an domhan ag fanacht go dúil. Tá na hainmhithe ar fad ag fanacht freisin. Tá mo chlann fíor ag fanacht, leanann na drochdhaoine ag déanamh a ndéanann siad.
Dóibh siúd a imríonn ar domhan, nach n-aithníonn Mise, Mo Bhriathar Naofa ná Mo Ríogacht, beidh an lá deiridh a fhillfidh mé don lá deireanach de mo chuid féin ina lá uafásach go deimhin.
An lá sin, beidh a fhios acu go raibh siad mícheart, ach beidh sé rómhall dóibh.
Ná bíodh eagla oraibh, a pháistí, mar i mo thrócaire mhór, táim á dtarraingt agus ag tabhairt go leor deiseanna dóibh aithrí a dhéanamh roimhe sin. Guígí, guígí go minic ar a son. Éiligh iad do Mo Ríocht. Guígí go dtabharfaidh siad a gcroíthe domsa go tapa ionas go mbeidh siad linn anseo inár dteach go deo. Sábhálfaidh mé iad má ghuíonn sibh.”
“Hela skapelsen väntar på att dess kung ska återvända. Jorden väntar förväntansfullt. Alla djur väntar också. Mina sanna barn väntar, de onda fortsätter att göra vad de gör.
För dem som leker i världen, som inte erkänner mig, mitt heliga ord eller mitt kungadöme, kommer den sista dagen jag återvänder för mitt sista eget att vara en fruktansvärd dag.
På den dagen kommer de att veta att de hade fel, men det kommer att vara för sent för dem.
Frukta inte, barn, för i min stora barmhärtighet drar jag dem och ger dem många chanser att omvända sig innan dess. Be, be ofta för dem. Gör anspråk på dem för mitt rike. Be att de snabbt ska överlämna sina hjärtan till mig så att de ska vara med oss här i vårt hem för evigt. Jag ska frälsa dem om ni ber.”
«Hele skapelsen venter på at sin konge skal komme tilbake. Jorden venter forventningsfullt. Alle dyrene venter også. Mine sanne barn venter, de onde fortsetter å gjøre det de gjør.
For de som leker i verden, som ikke anerkjenner meg, mitt hellige ord eller mitt kongedømme, vil den siste dagen jeg vender tilbake for mitt siste eget være en forferdelig dag.
På den dagen vil de vite at de tok feil, men det vil være for sent for dem.
Frykt ikke, barn, for i min store nåde trekker jeg dem og gir dem mange sjanser til å omvende seg før den tid. Be, be ofte for dem. Krev dem for mitt rike. Be om at de raskt vil overgi sine hjerter til meg, slik at de vil være med oss her i vårt hjem for alltid. Jeg vil frelse dem hvis dere vil be.»
THÔNG ĐIỆP TỪ CHÚA GIÊ-SU CHRIST GỬI ĐẾN GLYNDA LOMAX
Thứ Tư, ngày 17 tháng 6 năm 2026
Ta đang ban cho họ những cơ hội
“Toàn thể tạo vật đang chờ đợi Vua của mình trở lại. Trái đất chờ đợi với niềm hy vọng. Tất cả các loài vật cũng chờ đợi. Con cái chân chính của Ta chờ đợi, còn kẻ ác tiếp tục làm những việc chúng làm.
Đối với những kẻ sống trong thế gian, những kẻ không nhận biết Ta, Lời thánh của Ta hay Vương quyền của Ta, ngày cuối cùng Ta trở lại để đón những người cuối cùng thuộc về Ta sẽ là một ngày thật khủng khiếp.
Vào ngày đó, chúng sẽ biết mình đã sai, nhưng đã quá muộn đối với chúng.
Đừng sợ hãi, hỡi các con, vì trong lòng thương xót vô biên của Ta, Ta đang kéo chúng lại gần và ban cho chúng nhiều cơ hội để ăn năn trước khi điều đó xảy ra. Hãy cầu nguyện, hãy cầu nguyện thường xuyên cho chúng. Hãy cầu xin cho chúng được thuộc về Vương quốc của Ta. Hãy cầu nguyện để chúng nhanh chóng dâng hiến tấm lòng mình cho Ta để chúng được ở cùng chúng ta tại nhà này mãi mãi. Ta sẽ cứu chúng nếu các con cầu nguyện.”